Yarı Türkçe yarı İngilizce yazım

Rastgele beğendiğim sözlerden bir tanesi

Ölürse ten ölür,canlar ölesi değil

Yunus Emre

Yarı Türkçe yarı İngilizce yazım

p Bugün size benim şu Amerikalı arkadaştan bahsetmek istiyorum. Öncelikle kendisiyle ilgili olarak sitemde bahsedeceğimi önceden söyledim. Yazılı olarak aldığım için buraya bakabilirsiniz(bugün için 21:14 saatindeki yazılı notumun ayrıntısında durumu belirttim) Kendisine de söylediğim üzere yazımın bir kısmında İngilizce yazacağım. E bu yazıya yabancı dostumuz da göz atacağı için birazcık yazımızdan anlasın değil mi? :) şimdi aklıma geldi bir önceki cümlemde yer alan ?e? ifadesini acaba nasıl tercüme edecek :) :) Gilberto Ronquillo. Onların deyimiyle kendisine kısaca Gilbert dememi önermişti fakat yok dedim, biz öyle kısaltma kullanmıyoruz neyse o diyoruz. Eğer öyle kısaltma kullansaydık, sizden ne farkımız olurdu gibi diyaloglarla ?funny? tarzında konuşmalarımız oluyor. Kendisi google translateyi harıl harıl kullanan birisi. E tabi arada biz de oradan yardım alıyoruz. Buradan Çanakkale gezisinde yeni zellandalı turistle melez bir şekilde diyaloğa geçen komşuma selam olsun. Bu arada şu anda kendisi bir önceki yazımı okuduğunu ve ?KARMA? ile ilgili olarak, bunun amerikada kişisel bir durum olduğunu söylüyor. (profilimdeki yorumlardan mevzuyu anlayabilirisiniz) Mevzuyu biraz İngilizce sürdürmek istiyorum. Sir, look to this side :). I talk about every thing that is interesting for me. Today your situation, your language, your ?KARMA? religion are completely diffferent for me  but your lifestyle is not  important for me, for my close friends. Şu ana kadar onunla iletişime geçmeseydim, 65 yaşında bir kişinin bilgisayar kullanacağını öğrenemezdim. Başka birisiyle iletişime geçtim, Gilberto aracılığıyla. Ve bana orada hemen hemen herkesin bilgisayar kullanabildiğini söyledi. İşte 65 yaşındaki örnek de buna dahil. Hey Gilberto :) i said that part about our navy soldier, about Dougles. And i learnt him in yesterday,  he had come to İzmir in before 1980s. He had stayed 5 days. He is a kind man. Sir, both i am answering to you on buzz and i am writing to my blog. There are a lot of misunderstandings between our and your culture but it is not problem for our culture, and for my my religion. Because the ottoman empire or i offer to say that ?Osmanlı Devleti? (burada da ayrı bir muamma var, yıllarca roma imparatorluğu diye öğrettikleri kavramla çakışmaması için şahsen ben Osmanlı devleti ifadesini daha sıcak buluyorum, imparatorluğa nazaran. Gilberto boşuna uğraşma google translate burada tam olarak sana yetmez :)) had managed a lot of cultures, nations with his justice for a long time. So we have a lot of experience. And we believe that we can do this again ;). Şimdilik bu kadar yeter. (Daha yazarım fakat Gilberto da bir yandan bana cevap yetiştiriyor.) Bundan sonra sanırım yarı İngilizce yarı Türkçe günlüklerim olacaktır. Hoşça kalın, iyi geceler dilerim Gilberto uncle sana hususi olarak iyi geceler dilerim. Pardon orada saat 16 civarı. iyi akşamlar ;) good evenings ;) Buzz Buzz Buzz

PAYLAŞ!
Etiketler: amerikalı blog gileberto günlük ingilizce yazım osmanlı

EKREM GÜLCÜOĞLU HAKKINDA
Ekrem GÜLCÜOĞLU
Bilişim Teknolojileri Öğretmeni
Web sitem Facebook adresim Twitter adresim Google Plus adresim

Yorum Yaz

Adınız Soyadınız
Yaşınız
E-Posta Adresiniz
İnternet Adresiniz
Mesajınız


Yorumlar

Onaylanmamış: 0 yorum
Toplam: 2 yorum
18.04.2011 23:47:58 Ekrem
:)) yess, especially i combine two language and we made a soup :)) how is this? Gilberto biz buna "aşure aşı" diyoruz :) i like "aşure" :))
18.04.2011 23:44:25 Gilberto
I am glad we met. You are the first international contact I have made off Google Buzz ( http://goo.gl/uCOU ). Google Translate ( http://goo.gl/5pLT ) is not very good at translating, however, this is how we met. half turkish, half english. Combine both languages on the same "Buzz" and you have a very funny, yet confusing, conversation. :)

SON YAZILARIM

ÇOK OKUNAN YAZILARIM

KATEGORİLERİNE GÖRE YAZILARIM

ETİKET BULUTU